歷年考研英語試題經(jīng)典長難句(15)
來源:中公考研網(wǎng)校 更新時(shí)間:2021年01月27日 14:55:03
長難句是考研英語中一大攔路虎,因此學(xué)會(huì)如何運(yùn)用語法知識破解長難句也是同學(xué)們在語法學(xué)習(xí)的過程中的目標(biāo)。同時(shí),考研英語的閱讀、完型、新題型、翻譯,都與長難句有密切的關(guān)系。接下來,跟隨中公考研網(wǎng)校老師一起來看一下歷年考題中的一些經(jīng)典長難句吧~點(diǎn)擊查看>>【匯總】歷年考研英語試題經(jīng)典長難句
There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms. (2019年英語一翻譯)
【題目考點(diǎn)】定語從句;狀語從句省略結(jié)構(gòu);并列結(jié)構(gòu);被動(dòng)結(jié)構(gòu)
【句子結(jié)構(gòu)】主干為:There is a good deal of this kind of nonsense.
l 定語從句
which 引導(dǎo)定語從句修飾 nonsense, 完整的定語從句為which generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms;
l 狀語從句省略結(jié)構(gòu)和被動(dòng)結(jié)構(gòu)
when 引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,且形式是狀語從句的省略,省略了主語和系動(dòng)詞(this kind of nonsense is)完整的狀語從句為when this kind of nonsense is taken up by broadcasters and the lay press;
介詞短語 in the medical journals 作狀語;
l 并列結(jié)構(gòu)
both health scares 和 short-lived dietary enthusiasms 是并列結(jié)構(gòu),做動(dòng)詞 generates 的賓語。
【重點(diǎn)詞匯】
nonsense 胡說;廢話 | broadcaster 廣播公司;播音員 | generate 引起;產(chǎn)生 |
take up 占據(jù);拿起 | lay 外行的;世俗的 | short-lived 短暫的 |
【參考譯文】在醫(yī)學(xué)雜志上有很多這樣的廢話。當(dāng)被廣播公司和非專業(yè)媒體報(bào)道時(shí),這些廢話會(huì)引起健康恐慌和短暫的飲食狂熱。
以上就是中公考研網(wǎng)校為考生整理的"歷年考研英語試題經(jīng)典長難句”相關(guān)內(nèi)容,功夫不負(fù)有心人,只要各位同學(xué)好好復(fù)習(xí),相信一定會(huì)有所收獲的。更多精彩內(nèi)容可查看中公考研英語頻道!
相關(guān)推薦
免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。
分享到微信朋友圈
【責(zé)任編輯:lyr87722 】